Volver
Organització pel Multilingüisme
Organización por el Multilingüismo
Eleaniztasunaren aldeko Erakundea
Organización polo Multilingüismo
NOTA DE PRENSA
Organización por el Multilingüismo denuncia que en el enlace del Príncipe Felipe con Letizia Ortiz no se utilizaran las lenguas del Estado diferentes del castellano y anuncia el lanzamiento de una campaña que pedirá la regulación por ley de los usos lingüísticos de la familia real
Campaña "Monarquía plural"
www.om-plural.org

En el marco de sus actividades de promoción de un modelo de plurilingüismo igualitario en los símbolos y en las instituciones del Estado, Organización por el Multilingüismo anuncia una campaña para que la Casa Real española adopte como lenguas propias el catalán/valenciano, el gallego y el euskera, además del castellano.

A pesar de que hace meses que se está preparando esta campaña, la ausencia del catalán/valenciano, el gallego y el euskera durante en enlace del Príncipe Felipe con Doña Letizia Ortiz ha llevado a Organización por el Multilingüismo a anunciar su lanzamiento inminente.

Esta campaña tendrá por objetivo la elaboración de una ley por el Congreso de los Diputados que regule, dentro de un marco de plurilingüismo igualitario, los usos lingüísticos de la Casa Real española.

En este marco general, los objetivos concretos que se persiguen son los siguientes:

1. En sus apariciones públicas dirigidas a todos los ciudadanos españoles, los miembros de la familia real y muy especialmente el Rey y la Reina y el Príncipe o Princesa herederos deberán usar las cuatro lenguas del Estado.

2. En sus estancias en comunidades autónomas con una lengua propia diferente del castellano, los miembros de la familia real y muy especialmente el Rey y la Reina y el Príncipe o Princesa herederos deberán usar de forma predominante y preferente la lengua propia diferente del castellano.

3. Los miembros de la familia real cuyos títulos estén vinculados a áreas lingüísticas donde una lengua diferente del castellano sea la lengua propia (por ejemplo, los Duques de Lugo o los Duques de Palma) deberán hacer un uso preferente de dicha lengua en su vida cotidiana cuando visiten o residan en estas áreas.

4. En sus participaciones en foros y acontecimientos internacionales, los miembros de la familia real que actúen en representación del Estado español deberán usar las cuatro lenguas del Estado.

5. Los planes educativos de todos los miembros de la familia real incluirán el aprendizaje adecuado y suficiente del catalán/valenciano, el gallego y el euskera, además del castellano.

6. La Casa Real deberá usar una denominación plurilingüe en toda su documentación, incluyendo su página web, y se comunicará con los ciudadanos y organismos públicos y privados en la lengua oficial española que éstos escojan.

7. El registro de la Casa Real será plurilingüe y todos los miembros de la familia real deberán ser inscritos con su nombre en castellano, catalán/valenciano, gallego y euskera.

8. Los proveedores de la Casa Real utilizarán el castellano, el catalán/valenciano, el gallego y el euskera en sus productos.

9. Toda la simbología estatal vinculada a la Casa Real, incluyendo monedas y sellos, incorporará el castellano, el catalán/valenciano, el gallego y el euskera.

La Casa Real, adicionalmente, mostrará un especial respeto hacia el asturiano, el aragonés y el occitano (aranés).



Que no se repita. Una ocasión perdida

Organización por el Multilingüismo considera que en el enlace del Príncipe Felipe con Doña Letizia Ortiz deberían haberse usado, además del castellano, el catalán/valenciano, el gallego y el euskera, en sintonía con la composición plurilingüe del Estado. Habría sido una ocasión única para mostrar a todo el mundo que el Estado español y muy especialmente la Casa Real española están comprometidos con la protección y la promoción activas de las diferentes lenguas españolas. Conviene recordar que las imágenes de la boda fueron retransmitidas a unos 160 Estados, con una audiencia próxima a los 1.200 millones de personas.

El castellano, el catalán/valenciano, el gallego y el euskera habrían podido aparecer en elementos muy diversos, además de la ceremonia religiosa: invitaciones, carteles, anuncios en los medios de comunicación, notas de prensa, etiquetas de los productos del banquete de bodas, recordatorios, registro de la Casa Real, etc.



Un sello insuficiente

Organización por el Multilingüismo se dirigió al Príncipe Felipe, a Doña Letizia Ortiz, al Rey Juan Carlos I y a treinta personalidades de los gobiernos español y catalán para solicitarles que el sello oficial del enlace incluyera las distintas lenguas del Estado y muy especialmente en el nombre del Estado (España) y del operador postal (Correos). El resultado ha sido un sello improvisado a última hora que incluye la palabra "Felicidades" en las cuatro lenguas (Felicidades, Felicitats, Parabéns, Zorionak) y en el cual todas las demás inscripciones son exclusivamente en castellano (el nombre del Estado, el nombre del operador postal y la leyenda "Boda de SAR el Príncipe de Asturias con Doña Letizia Ortiz").

Por otra parte, hay que observar que todas las monedas conmemorativas del enlace emitidas por la Real Casa de la Moneda - Fábrica Nacional de Moneda y Timbre son exclusivamente en castellano.

Manlleu (Barcelona), 4 de junio de 2004