Cartas enviadas
Junta General del Principado de Asturias
45 destinatarios
28..04.2001
Distinguido Señor, Distinguida Señora,
En su condición de miembro de la Junta General del Principado de Asturias, en la que se encuentra pendiente de trámite una proposición de ley para regular la presencia de las lenguas del Estado en los sellos de correos y demás efectos postales (BOJGPA, V legislatura, número 22.1, de 8 de junio de 2000), nos complace dirigirnos a usted para entregarle una copia del artículo "Languages on Stamps: Spain", aparecido en una de las revistas filatélicas más prestigiosas del mundo, American Philatelist, que publica la American Philatelic Society. El artículo explica el actual régimen lingüístico de los sellos españoles y se hace eco de las recientes iniciativas parlamentarias para adaptarlo a la realidad plurilingüe del Estado.
Aprovechamos la ocasión para rogarle que, en la medida de sus posibilidades, contribuya a hacer posible la aprobación de la proposición de ley antes citada. La posible incorporación de las lenguas españolas diferentes del castellano a los sellos ofrece una oportunidad histórica para que el asturiano, que la Junta General proclamó lengua tradicional de Asturias, se proyecte en el conjunto del Estado español y allende de sus fronteras.
Asimismo aprovechamos la ocasión para informarle de que el compromiso moral contraído por Organización por el Multilingüismo con todas las lenguas españolas diferentes del castellano hará que no demos por finalizada nuestra campaña cívica "Sellos plurales" (http://www.om-plural.org/segells) hasta la aprobación de una ley estatal que regule la incorporación permanente y regular de todas ellas en los sellos, de acuerdo con los siguientes criterios:
· La presencia de las lenguas diferentes del castellano en los sellos será como mínimo proporcional al peso demográfico que representan las comunidades autónomas con lengua oficial propia o tradicional respecto al conjunto de la población española.
· En los sellos que incorporen lenguas diferentes del castellano, todos los textos y todas las inscripciones aparecerán en estas lenguas, incluyendo sin excepción ninguna las inscripciones "España" y "Correos".
· En los sellos bilingües (castellano-otra lengua) ambas lenguas recibirán el mismo tratamiento formal y alternarán sus posiciones respectivas, a fin de no transmitir ninguna idea de jerarquía lingüística.
Para terminar, nos gustaría, una vez más, reiterar algunos de los argumentos que justifican la importancia de los sellos y de la campaña cívica "Sellos plurales":
· Los sellos no desaparecerán. Los sellos son una tasa que grava un servicio, y por más que se transformen (sellos adhesivos, sellos preimpresos, etc.) no desaparecerán. Los más de 5.000 millones de efectos postales que gestiona anualmente Correos y Telégrafos seguirán llevando algún tipo de sello.
· Una ventana abierta al mundo. El día que los sellos españoles incorporen las lenguas españolas diferentes del castellano todo el mundo podrá conocer de forma más correcta y ajustada la valiosa riqueza lingüística de España.
· Es necesario acercar las instituciones del Estado a la pluralidad lingüística de sus habitantes. España es un estado lingüísticamente comparable a Bélgica, Suiza o Canadá, pero todavía no reconoce su diversidad lingüística y cultural interna con la misma intensidad que lo hacen estos estados. Incorporar las lenguas diferentes del castellano a los sellos de correos y demás efectos postales puede ser un primer y valioso paso -con un coste económico nulo para el Estado- hacia el reconocimiento de nuestra pluralidad común.
Desde la convicción que dedicará a esta carta, a la campaña cívica "Sellos plurales" y a nuestra asociación la atención que se merecen, y sin otro particular, reciba un muy cordial y atento saludo.
Organización por el MultilingüismoAlbert Branchadell Presidente
Joan Moles Portavoz ejecutivo
Joan Vilarnau Secretario
Joan Berenguer TesoreroManlleu (Barcelona), sábado 28 de abril de 2001